La Sainte Bible n°565, par A.Crampon, éditions Desclée & Cie  1929
search
  • La Sainte Bible n°565, par A.Crampon, éditions Desclée & Cie  1929

La Sainte Bible n°565, par A.Crampon, éditions Desclée & Cie

50,00 €

1929 : publiée par Desclée & Cie, dans la célèbre traduction du Chanoine A. Crampon, reconnue pour sa fidélité aux textes originaux. En fin d’ouvrage : cartes bibliques anciennes enrichissent la lecture et la compréhension historique. Cette édition n°565 est une pièce de collection recherchée :  amateurs de livres religieux, passionnés de bibliophilie et historiens du texte sacré. Un ouvrage à la fois spirituel et patrimonial.

La Bible Crampon :  référence dans les paroisses, les séminaires et les écoles catholiques.

Une œuvre respectée par les spécialistes :

Les historiens de la Bible soulignent que Crampon a ouvert la voie à une approche plus scientifique de la traduction catholique. 

Quantité

  Garanties sécurité

Tout notre site est sécurisé SSL

  Politique de livraison

Livraison par Colissimo

  Politique retours

14 jours après réception du colis.

Description  :

Broché , bon état. 369 pages

Thème :

La Bible Crampon de 1929 (n°565) s’inscrit dans l’histoire d’une traduction majeure du catholicisme francophone, élaborée par le chanoine Augustin Crampon, figure essentielle de l’exégèse française du XIXᵉ siècle. Cette édition tardive, publiée après sa mort, appartient à la lignée des révisions successives qui ont consolidé la réputation de cette Bible comme référence moderne et rigoureuse.

Auteur :

Le chanoine Augustin Crampon : un traducteur pionnier

Augustin Crampon (1826–1894) est un prêtre catholique français, chanoine de la cathédrale d’Amiens, formé à la théologie et aux langues anciennes. Sa traduction de la Bible est la première traduction catholique moderne réalisée directement à partir des textes hébreux, araméens et grecs, et non plus seulement de la Vulgate latine.

Cette approche novatrice est confirmée par les sources qui soulignent qu’il entreprend une traduction « à partir des originaux hébreux et grecs », une première dans le monde catholique de son époque .

Son travail est interrompu par sa mort en 1894, alors que le Pentateuque est encore sous presse. L’édition complète ne paraîtra qu’en 1904, après révision et finalisation par d’autres exégètes, comme le rappellent les notices historiques .

Une traduction née d’un travail solitaire et acharné

Crampon travaillait presque seul, entouré de dictionnaires, de lexiques hébreux et grecs, et des travaux de son maître Arthur-Marie Le Hir. On raconte qu’il annotait ses manuscrits jusque tard dans la nuit, au point que ses confrères plaisantaient en disant que « la lumière de sa chambre était la dernière à s’éteindre au presbytère ».

Édition :

L’édition de 1929 : une étape dans l’histoire de la Bible Crampon

L’édition n°565 de 1929 appartient à la série des rééditions de la Bible Crampon qui ont suivi la publication complète de 1904. Ces rééditions ont souvent été :

révisées,

annotées,

mises à jour selon les avancées de l’exégèse,

et adaptées pour un public catholique plus large.

Elles conservent la structure et l’esprit de la traduction originale, tout en intégrant des ajustements éditoriaux.

La Bible Crampon est alors considérée comme une traduction sûre, permettant de mieux cerner les variantes des textes originaux, comme le souligne une préface d’édition ultérieure qui insiste sur la qualité de son travail et sa fidélité aux sources anciennes.

A découvrir également :

Pour prolonger cette thématique, vous pouvez consulter
Panorama des religions.

Dernière mise à jour de la fiche : août 2025

C2-3
1 Article
Commentaires (0)
Aucun avis n'a été publié pour le moment.